Canciones estupendas (5) – Solsbury Hill (Peter Gabriel)

Solsbury Hill es una colina con una cima llana, situada junto al pueblo de Batheaston (un par de kilómetros al este de Bath, en el condado de Somerset, Inglaterra). Ascendiendo a ella,  Peter Gabriel decidió abandonar Génesis, el grupo que lideraba desde su creación, según explica en la que fue la primera canción de su nueva etapa, solo y a contracorriente, como se le ve en este video:

Climbing up on Solsbury Hill / Subiendo a Solsbury Hill
I could see the city light / podía ver las luces de la ciudad
Wind was blowing, time stood still / El viento soplaba, el tiempo se detuvo
Eagle flew out of the night / Un águila surgió volando de la noche
He was something to observe / Era algo digno de verse
Came in close, I heard a voice / Se acercó, oí una voz
Standing stretching every nerve / Se me pusieron los nervios de punta
Had to listen had no choice / Tuve que escuchar, no tuve elección
I did not believe the information / No podía creer lo que decía
I just had to trust imagination / Tuve que fiarme de mi imaginación
My heart going boom boom boom / Mi corazón hacía bum, bum, bum
“Son,” he said “Grab your things, / “Hijo”, me dijo. “Coge tus cosas,
I’ve come to take you home.” / he venido a llevarte a casa”.
To keep in silence I resigned / Para mantenerme en silencio renuncié
My friends would think I was a nut / Mis amigos debieron pensar que era un chiflado
Turning water into wine / Conviertiendo el agua en vino
Open doors would soon be shut / Puertas abiertas que pronto se cerrarían
So I went from day to day / Así que fui de día en día
Tho’ my life was in a rut / Creí que estaba pasando un bache
’Till I thought of what I’d say / Hasta que pensé lo que decía
Which connection I should cut / Qué conexión debía cortar
I was feeling part of the scenery / Me sentía parte del decorado
I walked right out of the machinery / Me escapé de aquella maquinaria
My heart going boom boom boom / Mi corazón hacía bum, bum, bum
“Hey” he said “Grab your things / “Eh”, me dijo. “Agarra tus cosas,
I’ve come to take you home.” / he venido a llevarte a casa”.
(Back home.) / (De vuelta a casa).
When illusion spin her net / Cuando la ilusión teje su red
I’m never where I want to be / Nunca estoy donde quiero estar
And liberty she pirouette / Y la libertad hace piruetas
When I think that I am free / Cuando creo que soy libre
Watched by empty silhouettes / Observado por vacías siluetas
Who close their eyes but still can see / que cierran sus ojos pero aún pueden ver
No one taught them etiquette / Nadie les enseñó normas de etiqueta
I will show another me / Voy a mostrarles otro yo
Today I don’t need a replacement / Hoy no necesito un sustituto
I’ll tell them what the smile on my face meant / Voy a decirles lo que significa esta sonrisa en mi cara
My heart going boom boom boom / Mi corazón hacía bum, bum, bum.
“Hey” I said “You can keep my things, / “Eh!”, yo dije. “Podéis quedaros con mis cosas,
They’ve come to take me home.” / han venido a llevarme a casa”.
_

Editada primero en un sencillo y luego en su primer LP en 1977 (Peter Gabriel 1, Car), no se escuchó mucho entonces:  A eso, a su peculiar ritmo y excelente acompañamiento con una progresiva adición de instrumentos, se debe seguramente que una canción con una melodía tan mínima, casi un recitado, resista tan bien el paso del tiempo. Para tenerla, aquí.

Acerca de José Luis

Las apariencias engañan... o no.
Esta entrada fue publicada en Canciones estupendas, Música y etiquetada . Guarda el enlace permanente.

11 respuestas a Canciones estupendas (5) – Solsbury Hill (Peter Gabriel)

  1. allau dijo:

    Para ponerse en mínimos que llegan a máximos, yo me quedo con “In your eyes” y “the legendary voice of Papa Wemba”.

  2. kalamar dijo:

    Estupenda, como la mayoría de las canciones de PG

  3. josep dijo:

    A mi Peter Gabriel m’agrada força tot i que no l’he seguit massa. Solsbury Hill es del primer moment que la vaig escoltar, i d’això fa un munt d’anys (35 oi?, coll… com passa el temps!). Només et diré que durant molt temps l’he tingut de melodia en el mòbil i no descarto tornar-la a posar.
    Una abraçada

  4. maac dijo:

    A mí PG, no sé si por una cuestión generacional, “mai no en va fer el pes”, me reconcilié al escucharlo en los ochenta en una colaboración con Laurie Anderson, pero tampoco le he hecho mucho caso.

    • José Luis dijo:

      También podías decir “no me hizo el peso” y contribuir a la españolización de los catalanes (ayyyyyyyyyyy), pero es evidente que nos separa un abismo generacional🙂 Los de vuestra generación sois mucho más sofisticados, sólo hay que ver la canción que has puesto, que no conocía y está muy bien.

Dejar un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s