Renée Fleming y compañía brasileña en la Selva Amazónica de Villa-Lobos

Maravillosa interpretación de Renée Fleming de las canciones del poema sinfónico de Villa-Lobos Floresta do Amazonas en su grabación de 1995 (una absoluta primicia pues) con  la Moscow Radio Symphony Orchestra  dirigida por Alfred Heller.  La había escuchado en una de ellas, Cair da Tarde, en la estupenda página que dedicó Atticus a la obra, pero no en las restantes, también fantásticamente cantadas como podemos comprobar ahora mismo. Por aportar algo, aprovechando que no es muy difícil saber que “Veleiros” significa “Veleros” y que “Ah!” significa “¡Ah!”, he traducido las letras lo mejor que he sabido, además de añadir versiones instrumentales a cargo de distintos músicos brasileños.

Veleiros

Veleiros / Veleros
Velas no mar vão deixando passar / Velas en el mar van dejando pasar
a tarde anil /  la tarde añil
e outras ondas vem levar / y otras olas vienen a llevárselas
Sempre existe na mágoa / Siempre existe en la tristeza
doce murmúrio de um triste amor. Ah! / el dulce murmullo de un triste amor
Quanta tristeza,ondas do mar / Cuánta tristeza, olas del mar
neste vai-e-vem sem me levar  / en este vaivén que no se me lleva
pois sempre meu fiz muita atenção / porque siempre tuvo mucho cuidado
em não pisar meu coração. Ah! / en no pisar mi corazón. Ah!
Longe no céu vai a onda a afogar / Lejos en el cielo va la ola a ahogar
tudo o que é meu dentro do mar  / todo lo que es mío dentro del mar
sem me esperar! Ah! / sin esperarme! Ah!
Lua, lua branquinha / Luna, luna blanquita
lua crescente vem devagar. Ah! / luna creciente ven despacito.

Ahora en la versión de tres guitarristas míticos: Laurindo Almeida, Carlos Barbosa-Lima y Charlie Byrd. Una pequeña joya.

Y la interpretación de Zé Nogueira, saxo soprano y flauta alto, y Arthur Dutra, vibráfono, precedida por la Modinha de A.C. Jobim, que salto porque aquí se hace muy pesada.

-♦-

Cair da tarde

Cair da Tarde / Atardecer
A garça vôou / La garza voló
a sombra ficou / la sombra se quedó
a noite desceu / la noche descendió
levando o brancor / llevándose el blancor
Ah! Ah! Ah!
A mata dormiu / La selva durmió
o vento acabou / el viento cesó
A folha caiu / La hoja cayó
fazendo rumor ao tocar / susurrando al posarse
Ah! Ah!
O ramo gemeu  / La rama gimió
O ninho vibrou / El nido tembló
O rio bebeu  / El rio bebió
as nuvens do céu / las nubes del cielo
Ah! Ah!Ah!
O eco passou / El eco pasó
bem perto daqui / muy cerca de aquí
As vozes levou / Las voces se llevó
rompendo manhãs ao morrer / rompiendo mañanas al morir
Ah! Ah!

-♦-

Canção de Amor

Canção de Amor / Canción de amor
Sonhar na tarde azul / Soñar en la tarde azul
do teu amor ausente / en tu amor ausente
suportar a dor cruel / soportar un dolor cruel
com esta mágoa crescente / con esta pena creciente
O tempo em mim agrava  / El tiempo en mí agrava
o meu tormento, amor! / mi tormento, amor!
Tão longe assim de ti /Tan lejos así de ti
vencida pela dor / vencida por el dolor
na triste solidão / en la triste soledad
procuro ainda te encontrar / busco todavía encontrarte
Amor, meu amor! / Amor, mi amor!
Tão bom é saber calar / Tan bueno es saber callar
e deixar-se vencer pela realidade / y dejarse vencer por la realidad
Vivo triste a soluçar / Vivo triste sollozando
quando, quando virás enfim? / cuándo, cuándo volverás al fin?
Sinto o ardor dos beijos teus / Siento el ardor de los besos tuyos
em mim. Ah! / en mi. Ah!
Qualquer pequeno sinal / Cualquier pequeña señal
e fremente surpresa / y temblorosa sospecha
vem me amargurar / viene a amargarme
Tão doce aquela hora / Tan dulce aquella hora
em que de amor sonhei / en que de amor soñé
infeliz, a sós, agora / infeliz, a solas, ahora
apaixonada fiquei / apasionada sigo
sentindo aqui fremente / sintiendo aquí vehemente
o teu reclamo, amor! / tu reclamo, amor!
Tão longe assim de ti / Tan lejos así de ti
ausente ao teu calor / ausente tu calor
meu pobre coração / mi pobre corazón
anseia sempre a suplicar / anhela siempre suplicar
Amor, meu amor! / Amor, mi amor!

El reconocido saxofonista Leo Gandelman con la pianista Maria Teresa Madeira en un popurrí de estas primeras tres canciones: Veleiros, Cair da Tarde y Canção do Amor.

 -♦-

Melodia sentimental.  

Melodia sentimental / Melodía sentimental
Acorda, vem ver a lua / Despierta, ven a ver la luna
que dorme na noite escura / que duerme en la noche oscura
que fulge tão bela e branca / que fulge tan bella y blanca
derramando doçura / derramando dulzura.
Clara chama silente / Clara llama silenciosa
ardendo ao meu sonhar. / incendiando mis sueños.
As asas da noite que surgem / Las alas de la noche que surgen
e correm no espaço profundo. / y corren al espacio profundo.
Ó doce amada, desperta! / Oh dulce amada, despierta!
Vem dar teu calor ao luar. / Ven a dar tu calor a la luz de la luna.
Quisera saber-te minha / Quisiera saberte mía
na hora serena e calma. / en la hora serena y tranquila.
A sombra confia ao vento / La sombra confía al viento
o limite da espera / el límite de la espera
quando, dentro da noite / cuando, en la noche
reclama o teu amor. / reclama tu amor.
Acorda, vem olhar a lua / Despierta, ven a mirar la luna
que brilha na noite escura. / que brilla en la noche oscura.
Querida, és linda e meiga! / Querida, eres hermosa y tierna!
Sentir meu amor é sonhar. Ah! / Sentir mi amor es soñar. Ah!

De nuevo la guitarra del otro gran Antonio Carlos, Barbosa-Lima, el intérprete y arreglista de esta Melodia Sentimental del concurso.

Ahora, arpa acompañada por bajo acústico, Cristina Braga y Ricardo Medeiros, por si le interesa a algún aficionado a ese instrumento tan poco de moda hoy.

Y, lo mejor al final, emotivo fragmento de un documental sobre Maria Bethânia, en el que la cantante (cada vez más parecidos los hermanos, por cierto) canturrea por encima de su extraordinaria grabación de esta tonada. Y dice: “La voz es mía, vive en mí, pero es una expresión de Dios”. O del misterio, sugerimos otros.

Acerca de José Luis

Las apariencias engañan... o no.
Esta entrada fue publicada en Brasil, Música y etiquetada , , , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

4 respuestas a Renée Fleming y compañía brasileña en la Selva Amazónica de Villa-Lobos

  1. angels dijo:

    Me has acertado la cantante y debo reconocer que la obra es !fantástica ! y Renée tambien.!que preciosidad !,no la había oído nunca y la verdad es que no frecuento el blog de Atticus, por lo tanto no tenía la pista del blog amigo.(fisgué en varios ,pero no caí en este ) Ya conoces la pareja del Barça ¿no? me la ha comentado esta mañana ,calentita la noticia ,un Sr.que estaba como yo en la sala de espera de mi “amigo” Villaseca. ¿qué opinas ? El susodicho Sr.muy simpático, me ha comentado que nos lo comeremos con patatas.!debo de tener cara de culé ! U.A.y adióoooooos

    • José Luis dijo:

      A mí también me gusta mucho cómo canta estas canciones. Me alegro de que te hayan animado la espera en la sala de idem, yo también creo que pasaremos, y más con la vuelta en casa, que ya ves como las gastamos🙂

  2. angels dijo:

    No había dicho nada de Maria Bethânia, porque ,no es que sea triste ,es que es trágica y nos pone “la gallina de piel” U.A.y adióoooos

Dejar un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s