EBNDCD – Oratorio del solsticio de invierno

solsticio-de-invierno


Tönet, ihr Pauken! Erschallet, Trompeten! (*)
Coro:
¡Sonad, timbales! ¡Resonad, trompetas!
¡Sonoras cuerdas, el aire llenad!
Entonad cantos, alegres poetas,
¡que viva la reina!, con gozo se grite.
¡Que viva la reina, desea Sajonia,
que viva la reina, florezca y prospere!

Jauchzet, frohlocket! (#)
¡Alegraos, cantad felices!¡Alabad este día!
¡Alabad lo que ha creado el Altísimo!
¡Abandonad el temor y las penas!
¡Cantad alegres! ¡Alabad sin fin!
Adorad al Altísimo cantándole a coro:
¡Todos adoramos tu nombre, Señor!

***

Ich will dich nicht hören (**)
Hércules:
No quiero oírte,
ni quiero saber de ti,
perverso placer, no te conozco.
Pues las serpientes
que en la cuna querían atraparme
aplasté y despedacé.

Bereite dich, Zion (#)
¡Dispón, Sión, la llegada a tu seno
del Amado, del Hermoso!
Tu rostro debe lucir
más bello que nunca.
¡Corre al encuentro del Esposo!

***


Kron und Preis (*)
La Fama:
Corona y prez de las mujeres coronadas,
oh reina, con tu nombre
llenaría el mundo entero.
Lo que place siempre a la virtud
y lo que solo las heroínas poseen
tus dones son de nacimiento.

Großer Herr und starker König (#)
¡El gran Señor, el Rey omnipotente,
el querido Salvador,
desprecia las comodidades terrenales!
El que redimirá al mundo,
el que será su mas precioso tesoro,
consiente dormir en un duro pesebre.

***


Fromme Musen! meine Glieder (*)
Palas:
¡Fieles musas compañeras,
no entonéis cantos ya conocidos!
¡Que este día sea vuestro gozo!
¡Llenad vuestro pecho de alegría!
Dejad la pluma y los escritos
y alegraos triplemente.

Frohe Hirten, eilt, ach eilet (#)
Amables pastores,
¡no os demoréis, daos prisa,
corred junto al Niño!
¡Contagiaos de su alegría,
inundad con su donaire
vuestro corazón y sentidos!

***

Schlafe, mein Liebster, und pflege der Ruh (**)
El Placer:
Duerme, querido mío, y descansa,
sigue la atracción de tus ardientes pensamientos.
Prueba el placer
de tu ávido pecho
y no conozcas límites.

Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh’ (#)
¡Duerme mi amor, duerme en paz,
y vela por nuestro sosiego!
¡Siente en tu pecho
la alegría que desborda
nuestros corazones!

***

Ich bin deine, du bist meine (**)
Hércules:
Soy tuyo,
La Virtud:
y tú eres mía,
Ambos:
bésame,
también te beso.
Como se unen los enamorados,
y como el gozo que experimentan
es fiel, tierno y ferviente,
tal soy yo.

Herr, dein Mitleid, dein Erbarmen (#)
Señor, tu piedad y misericordia,
no han hecho libres .
Tu gracia y amor,
tus desvelos
y amor paternal,
florecen constantemente.

***


Blühet, ihr Linden in Sachsen, wie Zedern (*)
Irene:
¡Creced, tilos de Sajonia, como cedros!
Belona:
¡Resonad con armas, carros y ruedas!
Palas:
¡Cantad, Musas, a plena voz!
Todos:
¡Horas alegres, tiempos felices!
Dadnos más a menudo esta dorada alegría:
¡Que vivas oh reina, mucho tiempo vivas!

Herrscher des Himmels (#)
¡Señor celestial, atiende las plegarias,
escucha los humildes salmos
con los que Sión te ensalza!
¡Oye los himnos de alabanza
que entonan nuestros corazones,
al saberse a salvo!

***

Lasst uns sorgen, lasst uns wachen(**)
Consejo de los dioses:
Cuidemos y vigilemos
a nuestro hijo.
Nuestro imperio
será en la Tierra
glorioso y radiante,
nuestro imperio hará de él un portento.

Fallt mit Danken, fallt mit Loben (#)
¡Arrodillaos satisfechos,
arrodillaos ante el trono del Señor!
El Hijo de Dios
es el Salvador y Redentor
del mundo.
El Hijo de Dios
nos protege del odio y furor del enemigo.
***

Treues Echo dieser Orten (**)
Hércules:
Querida Eco de estos lugares,
¿me dejaré extraviar por las palabras
deleitosas de un dulce guía?
Respóndeme: ¡No!
Eco:
¡No!
Hércules:
¿O la exhortación
que me trae mucho trabajo
me mostrará mejor el camino?
¡Ah, querida, di sí!
Eco:
¡Sí!

Flößt, mein Heiland, flößt dein Namen (#)
Quizás, Redentor mío,
¿es tu nombre nido
de temores y penalidades?
No, Tú nos lo has revelado. ¡No!
¿Deberé temer a la muerte?
¡No, Tú nos lo has prometido!
¿Deberé estar alegre?
Sí, Tú no lo has predicado. ¡Sí
***

Auf meinen Flügeln sollst du schweben (**)
La Virtud:
Sobre mis alas flotarás
y sobre ellas subirás
a las estrellas como el águila.
Y por mí
tu resplandor y tu fulgor
alcanzarán la perfección.

Ich will nur dir zu Ehren leben (#)
¡Te ofrezco mi vida,
Redentor mío, dame fuerza y valor
para que mi corazón no retroceda!
¡Dame fortaleza
para que no decepcione
a tu divina gracia!

***

TRACK
Durch die von Eifer entflammeten Waffen (***)
Con las ardientes férreas armas
castigar al enemigo
trae honor y gloria a muchos;
pero el mal con beneficio retribuir
solo es de héroes,
y es propio de Augusto

Erleucht auch meine finstre Sinnen (#)
¡Alumbra mis sentimientos,
alumbra mi corazón
con el destello de tu luz!
Que tu palabra sea la lámpara
que ilumine todas mis acciones,
para que así el mal no anide en mi alma.

*****

(*) Cantata Tönet, ihr Pauken! Erschallet,Trompeten! (Glückwünschkantate zum Geburtstage der Königin) “¡Sonad, timbales! ¡Resonad, trompetas!, (Cantata de felicitación para el cumpleaños de la reina)” BWV 214. Compuesta en 1733 para celebrar el 34 aniversario de María Josefa de Austria, Reina de Polonia y Princesa electora de Sajonia.
soprano I – Hana Blazikova
soprano II – Dora Pavlikova
alto – Marketa Cukrova, Kamila Mazalova
tenor – Sebastian Monti
barítono – Tomas Kral
Collegium 1704. Václav Luks
(**) Cantata Laßt uns sorgen, laßt uns wachen (Die Wahl des Herkules), (Herkules auf dem Scheidewege) “Cuidemos y vigilemos ( La elección de Hércules), (Hércules en la encrucijada)” BWV 213. Compuesta en 1733 para celebrar el undécimo aniversario del príncipe Federico Cristián de Sajonia, hijo de Federico Augusto, Príncipe Elector de Sajonia y rey de Polonia, y María Josefa de Austria.
soprano – Céline Scheen
alto – Clint Van der Linde
tenor – Fabio Trümpy, Makoto Sakurada
bajo – Christian Immler, Alejandro Meerapfel
Choeur de Chambre de Namur, Les Agrémens. Leonardo García Alarcón.
(***) Cantata Preise dein Glücke, gesegnetes Sachsen “Celebra tu ventura, afortunada Sajonia” BWV 215. Compuesta para celebrar el aniversario de la elección de Federico Augusto como rey de Polonia, estrenada el 5 de Octubre de 1734.
soprano – Els Bongers
Amsterdam Baroque Orchestra and Choir. Ton Koopman.
(#)  Weihnachtsoratorium Oratorio de Navidad BWV 248.  Escrito para la navidad de 1734.

*****

No deja de ser chocante (y destructor de tópicos) que ni las exultantes fanfarrias con que se inicia el Weihnachtsoratorium y tan bien inauguran la Navidad de los devotos de Bach, ni la mayor parte de la alegría y la ternura que contiene esa emblemática obra, fueran pensadas y dedicadas a lo que se celebra en estas fiestas, sino para honrar y ganarse las simpatias del Príncipe elector de Sajonia. De modo que las trompetas no alaban a Dios sino a la reina sajona, no son los pastorcillos sino las musas quienes se alegran, la espiritual felicidad desbordante venía de una incitación a disfrutar sin límites del placer, la petición al señor celestial del glorioso Herrscher des Himmels había sido antes una exhortación al crecimiento de los tilos de la patria, y las preguntas al Redentor son las que hacía Hércules a la ninfa Eco ( y de ahí, el eco “ja, ja”, del precioso Flößt, mein Heiland)

Primero fue pues el fervor alimenticio, pero es igual. O mejor: Ya pueden los equinocciales decir misa (secular, claro) que nunca nos faltará un oratorio de Bach en Navidad.

soprano – Met Sunhae Im
alto – Bernarda Fink
tenor – Martin Lattke
barítono – Dominik Köninger
Barokorkest B’Rock, RIAS Kammerchor. René Jacobs

Acerca de José Luis

Las apariencias engañan... o no.
Esta entrada fue publicada en Barroco, Navidad y etiquetada . Guarda el enlace permanente.

8 respuestas a EBNDCD – Oratorio del solsticio de invierno

  1. ¡Qué barbaridad de tempi! Ni mejor ni peor: Bach es infinito, ¿eh, José Luis?
    ¡Feliz Navidad!

  2. Josep Olivé dijo:

    …y como yo, ni pajolera de alemán, pues que me da igual pongas lo que pongas…lo importante son las letras…sí, las letras…J…S…B.🙂

    Bon nadal! Feliz navidad!

  3. Ângels dijo:

    FELICES NAVIDADES +LO QUE QUEDA TODAVÏA: 🙂 🙂 🙂 U:Y A:

  4. Ângels dijo:

    piensa que solo ,puedo teclear con una mano. U.A. adióoooooooooos

Dejar un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s