Canciones estupendas (35) – Over the rainbow (Harold Arlen)

Over the rainbow

Aunque en el recuerdo puede aparecer muy gastada, cuando uno se encuentra ante cualquier buena interpretación de Over the rainbow, renace como si fuese nueva esta estupenda canción con que Judy Garland encandiló a medio mundo en El mago de Oz y que le valió a su autor, Harold Arlen (el de Stormy Weather y Come Rain or Come Shine, por citar dos sus muchos éxitos), el Oscar a la mejor canción original de 1939

La que muchos consideran una de las mejores canciones del siglo XX (y fue declarada la mejor entre las mejores por la Recording Industry Association of America en el año 2000), pudo quedarse en un borrador. Una primera versión le pareció muy lenta al letrista, Yip Harburg, y Harold Arlen consultó a Ira Gershwin, que le recomendó un tempo más rápido. Pero pese a seguir esas indicaciones, la canción estuvo a punto de no aparecer de la película, porque algunos directivos de la MGM pensaban que enlentecía la acción. Otro gran nombre asociado a Over the rainbow es el de King Vidor, pues fue él y no el firmante de la película, Victor Fleming, quien dirigió el rodaje de las escenas de Kansas, incluida la de este sueño de la pequeña Dorothy en los años del “New Deal” de Franklin Roosevelt

“Some place where there isn’t any trouble.” Do you suppose there is such a place, Toto? There must be. It’s not a place you can get to by a boat, or a train. It’s far, far away. Behind the moon, beyond the rain…
“Algún lugar donde no haya ningún problema.” ¿Crees que existe tal lugar, Toto? Debe haberlo. No es un lugar donde se pueda llegar en barco o tren. Está lejos, muy lejos. Más allá de la luna, más allá de la lluvia …
Somewhere over the rainbow, / En algún lugar sobre el arco iris,
way up high / muy arriba
There’s a land that I’ve heard of / hay una tierra de la que oí hablar
once in a lullaby. / una vez en una canción de cuna.
Somewhere over the rainbow, / En algún lugar sobre el arco iris,
skies are blue / los cielos son azules
And the dreams that you dare to dream, / y los sueños que te atreviste a soñar
Really do come true. / se hacen realidad
Someday I’ll wish upon a star / Algún día se lo pediré a una estrella
And wake up where the clouds are far behind me / y despertaré dejando atrás los nubarrones
Where troubles melt like lemon drops, / donde los problemas se deshacen como caramelos de limón
Away above the chimney tops, / Más arriba de las chimeneas
That’s where you’ll find me. / ahí es donde me encontrarás
Somewhere over the rainbow, / En algún lugar sobre el arco iris,
blue birds fly / vuelan pájaros azules
Birds fly over the rainbow / vuelan pájaros sobre el arco iris
Why then, oh why can’t I? / ¿Porqué entonces, oh, porqué no puedo yo?
If happy little bluebirds fly / Si felices pajarillos vuelan
beyond the rainbow / más allá del arco iris
Why, oh why can’t I? /¿porqué, oh, porqué no puedo yo?

Muchas versiones excelentes entre los centenares que se han registrado en todos los géneros imaginables. Por empezar con una especialmente atractiva y no muy conocida, esta joya bluesera de Eric Clapton, extracto de otro video con una larga introducción presentando a los integrantes de la banda que le acompañó en la gira mundial de 2001.

Es posible que Clapton estuviese pensando en Eva Cassidy, la muy prematuramente fallecida cantante que pocos meses antes de esa gira había sido descubierta y triunfaba postumamente con un disco, Songbird, que se cerraba con esta canción.

Jazz instrumental, con uno de los más grandes del swing, el paradigma del saxo caliente, Ben Webster

o Stanley Jordan, que con sus versiones de Stairway to heaven y Over the Rainbow se dió a conocer como un virtuoso del “tapping”

y Jazz vocal, Sarah Vaughan, imprescindible.

Lo más exótico, otra vez la canción de Arlen sirviendo de trampolín para que un músico llamado Israel “Iz” Kaʻanoʻi Kamakawiwoʻole, muy popular en su Hawai natal, traspasase fronteras en 1993 con su ukelele y un toque reggae, en una grabación en la que la combinaba con What A Wonderful World. Falleció cuatro años después por problemas derivados de la obesidad mórbida que padecía.

Y lo más ortodoxo, Judy Garland, que hizo de esta canción su estandarte y no dejó de interpretarla a lo largo de toda su carrera tal como la cantó por primera vez en “El mago de oz”. Pero con otra emoción.

-♣-

Parecido razonableLas primeras notas de la melodía de Over the rainbow son superponibles a las de la Canción a la luna de Rusalka, la ópera de Dvorak, que se había presentado en el continente americano, en Chicago, el 10 de Marzo de 1935.

Aunque no existen pruebas de que Arlen se inspirase en ella, tampoco hay ninguna que excluya esa posibilidad y algunas circunstancias la hacen plausible, tal como se analiza detalladamente aquí (De Rusalka au Magicien d’Oz : une secrète influence ?). Y no dejan de ser llamativas la similitudes entre Rusalka y Dorothy: Ambas expresan al inicio de sus respectivas obras el deseo de dejar su mundo por uno mejor y ambas lo hacen mirando al cielo, la una a la luna, la otra al arco iris. Aunque es en la música, más que en la letra, donde se halla la principal coincidencia: Las dos son preciosas.

Acerca de José Luis

Las apariencias engañan... o no.
Esta entrada fue publicada en Canciones estupendas, Parecidos y etiquetada , , . Guarda el enlace permanente.

5 respuestas a Canciones estupendas (35) – Over the rainbow (Harold Arlen)

  1. josep dijo:

    Excel·lent selecció de versions d’una de les cançons més meravelloses que mai s’han escrit.
    Curiosa i ben trobada la similitud en les notes inicials amb la cançó de la lluna de Rusalka!
    Una abraçada i que tinguis una bona setmana

  2. lluisemili dijo:

    La cançó, en la versió de Judy Garland, té per a mi el doble atractiu de ser meravellosa i de tocar a fons la meva fibra d’evocació de la infantesa. Gràcies JL

    • José Luis dijo:

      No sé si per generació o per casualitat, jo no vaig veure la peli de petit, que sembla ser es va estrenar a Espanya al 45, amb sis anys de retard però sis d’avançament als de la meva quinta. La cançó és de les que sembla que ve amb els gens.

  3. lluisemili dijo:

    És per generació. Jo sóc del desembre de 1939…

Dejar un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s