El ancho mar de Castilla

Siehe! ich bin in Sünd empfangen, / ¡Mirad! En pecado he sido concebido,
Sünde wurden ja begangen, / y el pecado he cometido
Da, wo ich erzeuget ward. / desde el día en que nací.

(La misma música le puede valer a Bach para loar a una mesonera o a Dios, pero tampoco los “afectos” son siempre claros, que, en este salmo, donde dice pecado digo gozo y vale igual. A saber lo que hubiera testimoniado el Volkov de Bach, de haberlo tenido.)

Acerca de José Luis

Las apariencias engañan... o no.
Esta entrada fue publicada en Varios y etiquetada . Guarda el enlace permanente.

6 respuestas a El ancho mar de Castilla

  1. lluisemili dijo:

    A saber qué dice realmente el artículo “Solomon Volkov” antes de pasar por la traducción automática.
    I la relació de la banda sonora que asoma a l’ancho mar de Castilla amb Bach. I no diguem amb el pecat i el gaudi. O és que la mare estava mirant com verdeja el mar des de la pèrgola?

    • José Luis dijo:

      ¿Traducción automática? Pero tiene Vd. razón: El autor de Testimonio, la controvertida biografía que ve anticomunismo oculto en toda la obra de Shostakovich

      La banda sonora tiene la relación de que dura 35 segundos y es tan gozosa como el paisaje. La letra desmonta la parada, pero venía en el lote. Y si cambias pecado por gozo (que no es mucho cambiar) la cosa se arregla. Y es que no sé yo si Bach tenia muy claro eso de “ser concebido en pecado”, porque entonces, pecar, pecó lo suyo. Puede que la música manifieste crípticamente su verdadero sentimiento 😀

  2. timamót dijo:

    Pensava que anaves a arrodonir el “Què asoma?” amb el teu vídeo del paisatge i el “parecido razonable” entre el què dius què és Bach i a nosaltres ens fa cantar el “Pro pecatis” de l’Stabat Mater de Pergolesi. (què ja s’insinuava en el jerogífic del soci)

    • José Luis dijo:

      Ui, quin liu. No feu treballar tant la fiboulinex 😀

      • lluisemili dijo:

        És que no és un parecido, és una afusellada!

        • José Luis dijo:

          Ostras!! Es que no ho havia entès! I mira el que diu de l’obra a la que pertany el duet:

          “Tilge, Höchster, meine Sünden, BWV 1083 (Esborra, Altíssim les meves culpes) és una versió que Bach féu del Stabat Mater de Giovanni Battista Pergolesi, entre els anys 1744 i 1746. Està basat en una versió alemanya anònima del Salm 51 “Compadeix-te de mi, Déu meu”…”

          Ni la més mínima idea. I per creure en bruixas. (I en oidos king size, i no de ruc)

Dejar un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s