Etimología popular (y tabla de ejercicios preparatorios)

gilytalytal

No parece probable que Jesús Gil y Gil leyese a Juan Benet, pero cuando el soriano y tal y tal se ganó un lugar en la historia popular de las letras reuniendo en el palabro ostentóreo dos calificativos tan inesperadamente complementarios (y, curiosamente, tan apropiados a su presencia física) como son ostentoso y estentóreo, el escritor madrileño ya lo había empleado de forma intencionada en “Herrumbrosas  lanzas”, aparecida en 1985, más de dos años antes de que Gil y Gil empezase a ser conocido y escuchado:

“…hasta don Tertuliano iba de aquí para allá con un mosquetón al hombro, requiriendo a unos y otros explicaciones sobre su manejo. Se había calado una boina negra hasta las cejas, al cuello se había anudado un pañuelo verde, se había abrochado un cinturón de reglamento con dos cartucheras y con su ostentórea presencia pronto todo el pequeño arrabal adquirió una tonalidad garibaldina.”

Etimología popular por atracción paronímica: Adversión por aversión, porque el enemigo despierta hostilidad; preveer por prever, porque hay que proveerse de recursos ante ciertos vaticinios; resguarecerse por guarecerse, porque el que se refugia está tratando de evitar un daño. O, de gran actualidad, embestidura por investidura. Y unas cuantas más en un juego para ir haciendo dedos, que el próximo día diez a las diez de la noche vuelven el quesesto y sus aclamados jerogíficos.

Helicóptero

Helicóptero -> Alicóptero

Sandalias

Sandalias -> Andalias

Atiborrarse

Atiborrarse -> Atiforrarse

Atropellar

Atropellar -> Atropillar

Bote sifónico

Bote sifónico -> Bote sinfónico

Canelones

Canelón -> Canalón

Cortocircuito

Cortocircuito -> Cortacircuito

desinfectar

Desinfectar -> Desinfestar

Eructo

Eructo -> Erupto

Esparadrapo

Esparadrapo -> Esparatrapo

Idiosincrasia

Idiosincrasia -> Ideosincracia

Mandarina

Mandarina -> Mondarina

Teleférico

Teleférico -> Telesférico

Vagabundo

Vagabundo -> Vagamundo

Acerca de José Luis

Las apariencias engañan... o no.
Esta entrada fue publicada en Jeroglíficos, Lengua. Guarda el enlace permanente.

9 respuestas a Etimología popular (y tabla de ejercicios preparatorios)

  1. lluisemili dijo:

    Hipòtesis.
    1. Alicóptero
    2. Andalias?
    3. ?
    4. ?
    5. Bote sinfónico
    6. Canalón *
    7. Cortacircuito **
    8. Desinsectar ?
    9. ?
    10.Esparatrapo (***)
    11.Ideasingràcia ?
    12.?
    13.Telesférico
    14.Vagamundo

    (*)Doña MM da como sinónimo Canelon y Canalon
    (**) Doña MM (1979) sólo habla de Cortacircuito (sinónimo de “plomo”). Cortocircuito ni lo menciona
    (***) Si piensas en catalan y traduces sale Esparatrapo

    • José Luis dijo:

      Espectacular. Alguna no era nada fácil, y en las que no has acertado, la imagen no ayuda todo lo que debiera. Lo de Doña MM con el canalón es bastante más lógico que ciertas decisiones de la RAE. Por ejemplo, al hilo de la siguiente, acepta cortacircuitos, plural, pero no cortacircuito, plomos (plural, se te cayó la s) (preciosos los plomos). En mi MM sí que sale cortocircuito. Claro que es la versión 3.0😀.

      Para la siguiente yo tenía algo más genérico que desinsectar, pero la tuya vale exactamente igual y de hecho se corresponde mejor con la imagen. Para el nº 9, debiera aclarar que lo que sale por la boca del niño pretende ser el fuego de un volcán. Lo del esparadrap es de traca. Y me ha hecho buscar la etimología. Viene del latín, sparadrapum (parece cachondeo; sale en un cuento de Asterix y nos pensamos que va de broma), drapum es una cubierta, una cortina y, como era de esperar, trapo viene de drappus, paño. O sea que la etimología popular castellana se va al origen y acierta. Me encanta.

      Tu ideasingracia da una vuelta de tuerca de más y no casa con la imagen, pero es un invento al nivel del ostentoreo. La doce es muy bonita, pero difícil de deducir. Pista: Las mandarinas se pelan muy fácilmente (las que me gustan a mí)

  2. lluisemili dijo:

    9. Erupto
    12. Mondarina?
    Aportación: Anuncio pegado al cristal del tranvia “Desinfección, desinsectación Antigua casa Grima.
    Felicitación a los padres del novio en catalán: “La nora bona!”

  3. lluisemili dijo:

    Otra aportación: Muface me comunica que ya “ha sortit el nombre de la revesteixi”. Ignoro si es en catalan o en valenciano (tienen las dos opciones, son así de trilingües)

  4. lluisemili dijo:

    Ahora lo digo, que me he estado reteniendo: la foto que ilustra este post me parece intolerable. O le tapas las tetas a ese tio o se las destapas a ellas. Es un caso para el Tribunal constitucional

    Otrosí: Esparadrapo : Esparadrapo?

    Que querian decir los de Muface?: “ha salido el número de la revista…”

    Otra perla de un impreso de un ente oficial en version catalana : Carrer……………… Trepitjo…..
    (Recogido por el ilustre profesor de piano de mi dilecta esposa)

    Es que nos quejamos por vicio

    • José Luis dijo:

      A. Son imprescindibles para la ostentoreidad. Y equilibrar en positivo con mi fotoshop casero podría ser peor que lo de la del Ecce homo de Borja.

      B. Estaría traduciendo del catalán. Ya corregido

      C. Tercer piso? Comprendo que te sientas trepitjado. Todo junto suena a traductor automático

Dejar un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s