Las miradas cambian, pero el invierno sigue siendo el mismo. Y su efecto, tampoco es tan distinto:
Purcell. Llega lentamente el invierno (La reina de las hadas) (1692)
Winter Now winter comes slowly, pale, meager, and old, first trembling with age, and then quiv'ring with cold; benum'd with hard frosts, and with snow cover'd o're, prays the sun to restore him, and sings as before. |
El invierno Llega el invierno, lento, pálido, delgado y viejo; temblando de vejez, después tiritando de frío; aterido de riguroso frío y cubierto de nieve. Pide al sol que le dé vigor para cantar como antes. |
Schubert. En el río (Viaje de Invierno) (1827)
Auf dem Flusse Der du so lustig rauschtest, Du heller, wilder Fluß, Wie still bist du geworden, Gibst keinen Scheidegruß. Mit harter, starrer Rinde Hast du dich überdeckt, Liegst kalt und unbeweglich Im Sande ausgestreckt. In deine Decke grab' ich Mit einem spitzen Stein Den Namen meiner Liebchen Und Stund' und Tag hinein: Den Tag des ersten Grußes, Den Tag, an dem ich ging; Um Nam' und Zahlen windet Sich ein zerbroch'ner Ring. Mein Herz, in diesem Bache Erkennst du nun dein Bild? Ob's unter seiner Rinde Wohl auch so reißend schwillt? |
En el río Tú, que murmurabas alegremente río de aguas claras y turbulentas. ¡Que silencioso te has vuelto! No dices ni una palabra de adiós. Una corteza dura y seca cubre tus aguas. Frío e inmóvil yaces en la arena. En tu superficie grabo con una piedra afilada el nombre de mi amada. la hora y el día. La fecha del primer encuentro. El día en que me marché . En torno al nombre y los números trazo un anillo roto. Corazón mío, en este río ¿Reconoces ahora tu imagen? Bajo su corteza , ¿se encrespara con tanta violencia? |
Debussy. Huellas en la nieve (Preludios, Libro I) (1909)
Piazzolla. Invierno porteño (Las cuatro estaciones) (1970)
® Hace diez años: El invierno en Valladolid