Vinicius de Moraes había pensado en Dorival Caymmi para poner música a unos versos dedicados a Itapuã, en los que incluso cita la plaza que lleva el nombre del gran artista en ese barrio de Salvador de Bahia en que nació, al que ya le había dedicado su propia composición, Saudades de Itapuã. Pero, Toquinho, con quien el “poeta y ex-diplomático” iniciaba entonces la que sería su última parcería fija, logró que le permitiese trabajar en la letra, y tras dos meses tuvo lista la música de Tarde em Itapuã, uno de los mejores frutos de esa colaboración.
Aunque la canción apareció antes en el LP que grabaron con Marilia Medalha, aquí llegó con el segundo de los dos legendarios discos “en La Fusa” de 1971, el firmado con Maria Bethânia. Esos discos sólo tenían de «La fusa» el sonido ambiente, y poco importa que fuera el del local de Buenos Aires, de Mar del Plata o de Punta Este. Eran grabaciones de estudio, repletas, en cualquier caso, de canciones tan memorables como esta Tarde em Itapuã, interpretada a dúo por sus autores y precedida de una introducción en la que Vinicius de Moraes alimenta la mitología dando a entender que la compusieron en una tarde.
Maria Bethânia, que en ese disco interpretaba É de manha, de su hermano Caetano Veloso, y Viramundo, de Gilberto Gil, hizo una enorme versión en solitario de Tarde em Itapuã…
…que recrea aquí Toquinho con Gilberto Gil en el papel de Vinicius de Moraes, dos voces y dos guitarras que se sobran…
…y que podemos disfrutar también viendo y escuchando de nuevo a sus creadores:
Y mañana, réditos del intento de traducción.
Com sempre, m’agrada molt la selecció que has fet. M’encanta molt especialment la versió de Toquinho i Gilberto Gil.
Una abraçada Jose Luis
A aquests vinils hi ha on triar, però de vegades, trio la estupenda segons els YT que trobo, i aquest de Toquinho amb Gilberto Gil és el que em va decidir. Però el de Maria Betanhia, que vaig escoltar després, em va agradar moltíssim també.
Una abraçada, i Força Barça, que anem per la segona 🙂
Uma pequena tradução muito pessoal :
Couché tout seul sur la dune[Um velho calção de banho[Un vieux caleçon pour se baigner
je cherche au loin ton regard [Um dia para vadiar[la journée à ne rien faire
Le sable fin et l’écume[Um mar que não tem tamanho[le ciel immense pour rêver
écrivent pour moi notre histoire[Um arcoíris no ar[Un arc-en-ciel dans les airs
Je vais plus loin sur la digue[Depois na praça Cainmi[Plus loin la place Caynmi
Je vois des marques de pas[Sentir preguiça no corpo[mon corps sentant la fatigue
Qui m’emmènent à la dérive[e numa estera de vime[et sur une toile de
rêvant une vie avec toi [Beber uma agua de coco][Siroter du jus de coco
Et là je me retrouve dans tes bras [E bom passar Uma tarde em Itapuã
La vie est plus douce avec toi [Ao sol que arde em Itapuã
La mer nous berce toi et moi [Ouvindo o mar de Itapuã
C’est la magie d’Itapuã [Falar de amor em Itapuã
Arrive déjà la vague [Enquanto o mar inaugura
qui me ramène au rivage [Um verde novinho em folha
Tu n’es plus là je divague [ Argumentar com doçura
tout ça n’était qu’un mirage [ Com uma cachaça de rolha
La mer est calme et immense [E com o olhar esquecido
L’eau s’étale sous mon corps (No encontro co ceu e mar
Et moi je flotte en partance [Bem divagar ir sentindo
Pour un horizon plus fort [A terra toda rodar
Et là je me retrouve dans tes bras [E bom passar Uma tarde em Itapuã
La vie est plus douce avec toi [Ao sol que arde em Itapuã
La mer nous berce toi et moi [Ouvindo o mar de Itapuã
C’est la magie d’Itapuã [Falar de amor em Itapuã
«Pequena» debe querer decir profesional. Es preciosa y se canta perfectamente. Becaud y Aznavour te la habrían comprado y ahora, alguno habrá. Enhorabuena y gracias