Canciones estupendas (31) – Tarde em Itapuã (Vinicius de Moraes, Toquinho)

Vinicius de Moraes y Toquinho

Vinicius de Moraes había pensado en Dorival Caymmi para poner música a unos versos dedicados a Itapuã, en los que incluso cita la plaza que lleva el nombre del gran artista en ese barrio de Salvador de Bahia en que nació, al que ya le había dedicado su propia composición, Saudades de Itapuã. Pero, Toquinho, con quien el “poeta y ex-diplomático” iniciaba entonces la que sería su última parcería fija, logró que le permitiese trabajar en la letra, y tras dos meses tuvo lista la música de Tarde em Itapuã, uno de los mejores frutos de esa colaboración.

Vinicius_De_Moraes_Maria_Bethania_Y_Toquinho-En_La_Fusa_(Mar_Del_Plata)-FrontalAunque la canción apareció antes en el LP que grabaron con Marilia Medalha, aquí llegó con el segundo de los dos legendarios discos “en La Fusa” de 1971, el firmado con Maria Bethânia. Esos discos sólo tenían de «La fusa» el sonido ambiente, y poco importa que fuera el del local de Buenos Aires, de Mar del Plata o de Punta Este. Eran grabaciones de estudio, repletas, en cualquier caso, de canciones tan memorables como esta Tarde em Itapuã, interpretada a dúo por sus autores y precedida de una introducción en la que Vinicius de Moraes alimenta la mitología dando a entender que la compusieron en una tarde.

Itapoa letra

Maria Bethânia, que en ese disco interpretaba É de manha, de su hermano Caetano Veloso, y Viramundo, de Gilberto Gil, hizo una enorme versión en solitario de Tarde em Itapuã

…que recrea aquí Toquinho con Gilberto Gil en el papel de Vinicius de Moraes, dos voces y dos guitarras que se sobran…

…y que podemos disfrutar también viendo y escuchando de nuevo a sus creadores:

Y mañana, réditos del intento de traducción.

Anuncio publicitario

Acerca de José Luis

Las apariencias no engañan
Esta entrada fue publicada en Brasil, Canciones estupendas y etiquetada , . Guarda el enlace permanente.

4 respuestas a Canciones estupendas (31) – Tarde em Itapuã (Vinicius de Moraes, Toquinho)

  1. josep dijo:

    Com sempre, m’agrada molt la selecció que has fet. M’encanta molt especialment la versió de Toquinho i Gilberto Gil.
    Una abraçada Jose Luis

    • José Luis dijo:

      A aquests vinils hi ha on triar, però de vegades, trio la estupenda segons els YT que trobo, i aquest de Toquinho amb Gilberto Gil és el que em va decidir. Però el de Maria Betanhia, que vaig escoltar després, em va agradar moltíssim també.

      Una abraçada, i Força Barça, que anem per la segona 🙂

  2. frantmar dijo:

    Uma pequena tradução muito pessoal :

    Couché tout seul sur la dune[Um velho calção de banho[Un vieux caleçon pour se baigner
    je cherche au loin ton regard [Um dia para vadiar[la journée à ne rien faire
    Le sable fin et l’écume[Um mar que não tem tamanho[le ciel immense pour rêver
    écrivent pour moi notre histoire[Um arcoíris no ar[Un arc-en-ciel dans les airs
    Je vais plus loin sur la digue[Depois na praça Cainmi[Plus loin la place Caynmi
    Je vois des marques de pas[Sentir preguiça no corpo[mon corps sentant la fatigue
    Qui m’emmènent à la dérive[e numa estera de vime[et sur une toile de
    rêvant une vie avec toi [Beber uma agua de coco][Siroter du jus de coco

    Et là je me retrouve dans tes bras [E bom passar Uma tarde em Itapuã
    La vie est plus douce avec toi [Ao sol que arde em Itapuã
    La mer nous berce toi et moi [Ouvindo o mar de Itapuã
    C’est la magie d’Itapuã [Falar de amor em Itapuã

    Arrive déjà la vague [Enquanto o mar inaugura
    qui me ramène au rivage [Um verde novinho em folha
    Tu n’es plus là je divague [ Argumentar com doçura
    tout ça n’était qu’un mirage [ Com uma cachaça de rolha
    La mer est calme et immense [E com o olhar esquecido
    L’eau s’étale sous mon corps (No encontro co ceu e mar
    Et moi je flotte en partance [Bem divagar ir sentindo
    Pour un horizon plus fort [A terra toda rodar

    Et là je me retrouve dans tes bras [E bom passar Uma tarde em Itapuã
    La vie est plus douce avec toi [Ao sol que arde em Itapuã
    La mer nous berce toi et moi [Ouvindo o mar de Itapuã
    C’est la magie d’Itapuã [Falar de amor em Itapuã

    • José Luis dijo:

      «Pequena» debe querer decir profesional. Es preciosa y se canta perfectamente. Becaud y Aznavour te la habrían comprado y ahora, alguno habrá. Enhorabuena y gracias

Dejar un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s