Comentarios al primer “¿Qué es esto?”: Ni romance ni violín

Aunque no creo ser un sádico, debo confesar que me he lo he pasado de miedo con la primera prueba de este concurso, viendo cómo al principio se buscaban infructuosamente conciertos y cómo la foto de la montaña de Montserrat (con unos viñedos de El Bruc en primer plano; a veces el bosque no deja ver los árboles) sólo servía para confundir más y provocar maldiciones varias, a las que se añadía alguna otra al rectificar mi error dando cuatro en vez de tres puntos tras la segunda pista o denunciar una graciosa picardía digna de su autora. Espero que desde el otro lado haya sido igual de divertido, pero aunque he despistado más de lo que pretendía, seguiré intentando que las soluciones no se basen principalmente en Google sino en el oído y la habilidad para interpretar pistas. Otra cosa es que, en consonancia con las improvisaciones en esta primera prueba, resulta que ni romance ni violín:

 EL TÍTULO

Al ocultar las respuestas he perdido el título exacto que cada uno daba a la obra y no sé si además de allau y él ha habido alguien más, pero es seguro que colbran ha sido el primero que la ha llamado “Romanza” y no “Romance”. Y creo que no me he equivocado al suponer que, dada su meticulosidad y rigor con estas cosas, la alternativa no era caprichosa. Del D.R.A.E:

romanza.
(Del it. romanza).
1. f. Aria generalmente de carácter sencillo y tierno.
2. f. Composición musical del mismo carácter y meramente instrumental.
romance.
(Del lat. romanĭce, en románico).
1. adj. Se dice de las lenguas modernas derivadas del latín, como el español, el italiano, el francés, etc. U. t. c. s. m.
2. m. Idioma español.
3. m. Novela o libro de caballerías, en prosa o en verso.
4. m. Combinación métrica de origen español que consiste en repetir al fin de todos los versos pares una misma asonancia y en no dar a los impares rima de ninguna especie.
5. m. romance de versos octosílabos.
6. m. Composición poética escrita en romance.
7. m. Relación amorosa pasajera.
8. m. pl. Excusas, bachillerías. Venirle con romances.

La wikipedia inglesa los da como sinónimos en su entrada “Romance (music)”:

El término romance (Español: romance/romanza, Italiano: romanza, Alemán: Romanze, Francés: romance, Ruso: романс, Portugués: romance) tiene una historia secular. Aplicado en España a baladas narrativas, en el siglo XVIII empezó a ser usado para piezas líricas sencillas, no sólo para voz, sino también para instrumentos solos.

Pero, además de la autoridad de la Real Academia, también esa evolución parece hacer más razonable el uso del término “Romanza”. Y la wikipedia española, hablando de música, coincide con el D.R.A.E. y sólo habla de “Romanza”

Se denomina romanza a un fragmento musical de carácter sentimental escrito para una sola voz o un instrumento que se distingue por su estilo melódico y expresivo.
Cultivado este género en la Edad Media y después en los siglos XVI, XVII y XVIII de cuyo tiempo se conservan algunas romanzas, adquirió gran boga en tiempo del Directorio y durante la mitad del siglo XIX en Francia y sobre todo en Italia. Entre los más conocidos músicos que escribieron romanzas figuran Garat, Boieldieu, Romagnesi, Monpou, Clapisson, etc. Existen así mismo romanzas de salón y de ópera así como de zarzuela.

En cualquier caso, y que colbrán, allau y los que dieron esa respuesta me perdonen y el resto respire, he dado también por válidos los “Romances”, siempre dispuesto a aceptar lo que el Tribunal de La Haya dictamine llegado el caso.

EL INSTRUMENTO

Romanza para viola, puse una interpretada con violín (Vadim Gluzman y la Bergen Philharmonic Orchestra dirigida por Andrew Litton) porque es con la que descubrí la obra y ni me había fijado en el cambio, pero la suerte ha querido que no haya infligido mis propias reglas, de manera que no caben apelaciones. Es evidente que esto habrá añadido dificultad a las búsquedas googleanas y en ese sentido, es probable que aproveche las enseñanzas de esta casualidad para reincidir voluntariamente poniendo transcripciones en próximos capítulos.

Tampoco sabía que un cambio entre instrumentos tan próximos requiriese una nueva escritura y me ha sorprendido que en la información del disco de Gluzman señalen que la parte del violín sigue la versión que el propio Bruch hizo para violín y piano.

 -0-

Las puntuaciones tras este primer juego están a la derecha de la barra de la cabecera. Muchas gracias a todos por participar, y aquí sigue la autentica y preciosa Romanza para viola y orquesta en Fa mayor op. 85 (Andante con moto) de Max Bruch interpretada por Yuri Bashmet con Neeme Jarvi al frente de la London Symphony Orchestra.

Acerca de José Luis

Las apariencias no engañan
Esta entrada fue publicada en Clásica, Concurso "¿Qué es esto?", Música, Romanticismo y etiquetada , , . Guarda el enlace permanente.

25 respuestas a Comentarios al primer “¿Qué es esto?”: Ni romance ni violín

  1. maac dijo:

    Tú dirás lo que quieras pero lo de El Bruc es más que nada una despista. Qué malo eres.

  2. miquelgascon dijo:

    Malo no. MALIIIIIISSSSSSIMO

  3. Atticus dijo:

    Pues usted me perdone, pero yo juraría por la memoria de Torrebruno que puse Romanza.

  4. OLYMPIA dijo:

    Jo no he participat però aprofito per llegir el teu post i escoltar la preciosa peça. Precisament el concert de violí de Bruch és el meu preferit. Quin músic!

    • José Luis dijo:

      Hauràs vist que el meu detector de “Bruchs” funciona i el teu comentari ha quedat retingut, la qual cosa m’ha servit per dir-li que ja pot descansar.

      De Bruch a Bach tampoc n’hi ha tant; treus la ru de rumantic, poses la a de amazing, i llestos.

  5. maria teresa dijo:

    Le tienes manía a Google o qué? A mi me ayudan mucho las pistas, porque mi memoria musical es sorprendentemente breve, me olvido rapidamente, o no las relaciono con el autor. O sea que espero que las pistas ayuden un poquito. Lo del Bruc, si no eres de estas comarcas, no era una pista facil, pero yo me reí mucho cuando le pillé la relación. En realidad fue eso lo que me llevó a buscar obras de Bruch.
    A por el próximo!!!

    • José Luis dijo:

      No tengo manía a Google (a pesar de que, con mi colaboración, ha acabado con muchas discusiones y apuestas de sobremesa); es que he sido y soy cocinero antes que fraile.

      No se me ocurrió pensar que lo de “El Tambor del Bruch” era muy local, seguramente porque viene de la noche de mis tiempos y entonces me debió parecer tan (o tan poco) importante como el Cid Campeador.

      Gracias por tu ánimo. El próximo, el dia 10 a las 10 (de la noche)

  6. Josep dijo:

    Dolent i roí, posar una peça per a viola interpretada amb violí. La tercera pista (nom i cognom monosíl·labs) i la quarta (el timbaler) van ser definitives per tal què passés de “violins” i em centrés en Bruch. Ah! si no recordo malament jo també vaig posar “romanza” i es que després de tan buscar…. Esperem el proper “que es esto?” el 10 del 10 a les 10.

    • José Luis dijo:

      Roí em sembla una mica fort, sobre tot perque es veritat
      a) que va ser casual
      b) pero es una bona idea que PENSO REPETIR

      “Miop” sería mes encertat, perque dec confondre la a amb la e ( i la z amb la c)

      En tot cas, gracies y perdó 😉

  7. colbran dijo:

    Bueno a ver cómo te enjaretas la próxima vez porque en ésta has ido improvisando a medida que pasaba el tiempo y recibías comentarios y respuestas, lo cual no deja de ser simpático, pero a la vez poco ortodoxo. Si una cosa es “Romanza” no es “Romance”, pero tú eres el amo y si decides que sí, pues nada se acepta como animal de compañía…

    • José Luis dijo:

      Me has dado la puntilla con lo de “enjaretar”… o me has enjaretado, primera acepción 😉
      1. tr. Hacer pasar por una jareta un cordón, cinta o cuerda.
      2. tr. Hacer deprisa ciertas cosas.
      3. tr. coloq. Endilgar, encajar, intercalar o incluir algo molesto o inoportuno.
      4. tr. coloq. Hacer o decir algo sin intermisión y atropelladamente o de mala manera.

      Procuraré enmendarme, aunque el nombre del blog ya avisa de lo que puede esperarse.

      • colbran dijo:

        “Enjaretar” es un verbo muy utilizado en la ancha Castilla, o al menos lo era, y que tanto mi padre como sus hermanas (mis tías), sobretodo la que aún sobrevive con 97 años, empleaban a menudo en plan no jocoso sino más bien expectante y en cierto modo crítico, a cerca de algún posible comportamiento de una o varias personas. Por eso lo he utilizado. Son gajes de ser hijo de castellano y catalana, bebo de dos aguas.

      • José Luis dijo:

        No podías utilizar un verbo más adecuado, y me encanta aprender nuevas palabras. Esta me sonaba a “enjaezar”, que en la primera acepción tiene un cierto parecido pero más casual que otra cosa. Es muy bonita la tercera acepción, que ahora decimos “hacer pasar por el tubo” (como he hecho yo), pero en cambio no entiendo de donde vienen las otras dos, las relacionadas con las prisas (que también me afectan)

        En cambio, aunque “gaje” puede ser el beneficio que se obtiene de algo, es más usado peyorativamente y es obvio que tu gaje es un lujo.

  8. colbran dijo:

    He utilizado gaje en la primera acepción que citas, José Luis, ya que al tener varias posibilidades puedes utilizarlo para todas ellas y, efectivamente, en mi caso es un beneficio lujoso porque participo por igual de dos culturas, aunque me siento catalán.

  9. Mercedes Parera dijo:

    Buenas noches amigo José Luis! Quizas recuerde Ud mi nombre a través de InFERNEM LAND, algunas veces he participado en el bloc de Joaquim.Aprovecho esta ocasión para felicitarle por haber conseguido el primer puesto en el famosísimo concurso del mas que celebre cromo que ocasionaron tantos quebraderos de cabeza a todos.En su momento estábamos sin ordenador casi todo el mes de agosto,asi que no participe de todos modos no hubiera acertado nada.
    Hoy he dado con su bloc, por pura casualidad,como el burrito de la flauta,se me ocurrio clicar en ancha es mi casa ypor sorpresa estoy aqui pidiendole disculpas por no haberlo hecho a su debido fiempo. Saludos afectuosos Mercedes Parera

    • José Luis dijo:

      Buenos… dias!

      Claro que la recuerdo y sigo leyendo sus comentarios en In Fernem Land, y me ha dado una gran alegría apareciendo por aquí. Muchas gracias también por su felicitación; ganar el divertido concurso del cromo fue un poco inmerecido pero he recibido ya el premio que, como pronto se verá por aquí, venía con penitencia.

      El debido tiempo es siempre que usted quiera, que siempre será bienvenida. Un saludo.

    • kalamar dijo:

      Felicidades, sra. Mercedes!

  10. Pingback: El Kol Nidrei de Bruch ® | Ancha es mi casa

Dejar un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s